tisdag, februari 27, 2007

Svenska och engelska


RAGE IS MOVING
Vreden rör på sig

The longed-for sequel of Under the eternally blue sky. Temudjin has now been elected Khan. All around him there are emperors willing to start new wars. The Mongols live under the threat of being totally destroyed. Temudjin-Khan wants peace but the wars on the vast steppe never ends.

Thanks to his military genius and alliances with sworn enemies, Temudjin-Khan reaches a certain strength. But while being successful in the battlefield, he meets arising conflicts in his own clans and even within his own family. Cousin against cousin, brother against brother.
Så märkligt det är att läsa sin egen boks baksidestext på engelska!
På något sätt låter det mäktigare på engelska än svenska, varför är det så?
Även recensionerna klingar kraftigare och väldigare:
"Wellwritten and magnificent."
"Rage is moving is like Under the eternally blue sky, a cathing novel leaving you with a feeling of having taken part in something important." DI, Week-end
Texterna kom från min agent.

4 kommentarer:

Peter Madison sa...

Coolt!! Är det nåt på gång....händer det nåt....rör det på sig???

Unknown sa...

Har upplevt precis det samma när vi översatt kunders information till engelska. Oj, tänker man, är det så HÄR det är? Plötsligt ser man vad det står på ett annat sätt. Man vet ju allt om innehållet eftersom man skrivit de svenska texterna, men ändå låter det plötsligt mer intressant.

Anders sa...

peter: Inte mer än vanligt. Agenten traglar på i utlandet, precis som jag gör här hemma!

Anders sa...

Åsa:
Ja, trots att man kan innehållet utan och innan, blir det plötsligt mer intressant!